This thesis analyzes the intercultural communication strategies adopted by the Italian company Ginori 1735, examining how it adapts its linguistic and rhetorical tools to address Italian and French audiences. The aim is to understand how the brand constructs and promotes its image and its products in the two markets, highlighting any differences and similarities in the construction of the message. To achieve this objective, an analysis corpus was selected that includes the company’s official website – in its Italian and French versions – examined from the perspective of its structure and navigation, with an in-dept study of the section dedicated to the Manifattura and of two specific collections: Oriente Italiano, with particular attention to the Malachite charger plate, and Il viaggio di Nettuno, analyzing the centerpiece an the Amalfi Lemon charger plate. The corpus also includes a series of videos published on the company’s official YouTube channel and dedicated to the Reborn Project, an artistic initiative aimed at revaluing porcelain: three related to the Milan exhibition (interviews with Martino Gamper, Federica Perazzoli and Andrea Zucchi) and one to the Paris exhibition. The corpus is completed by three newsletters, personally received through subscription to the Italian and French versions: Inizia il tuo viaggio nell’arte della porcellana / Commencez votre voyage dans l’art de la porcelaine (21 July 2025), La Villeggiatura in Versilia / La Villeggiatura en Versilia (10 August 2025), and New Table Manners con Diva / New Table Manners avec Diva (28 September 2025). From a methodological perspective, the thesis adopts a synchronic (2021-2025) and a comparative approach between the materials in Italian and French, employing linguistic analysis tools such as: collective style, enunciative style, ethos, pathos, logos and language functions, in order to build a clear and coherent theoretical and operational framework for interpreting the data. This work has made it possible to highlight how Ginori 1735 tailors its communication in a targeted way according to its intended audience, while nonetheless maintaining a strong and coherent brand identity. The analysis shows that the company adopts a dualistic and strategically coherent approach to intercultural communication, modulating its discourse according to the linguistic and cultural expectations of the Italian and French audiences. A consistent balance emerges between the brand's two main identity lines - savoir-faire and tradition on the one hand, elegance and luxury on the other - which are activated with different intensity depending on the target audience. Significant differences emerge, confirming a highly conscious, targeted, and carefully adapted communication strategy across the two contexts.

Cette thèse analyse les stratégies de communication interculturelles adoptées par l’entreprise italienne Ginori 1735, en examinant la manière dont elle adapte ses outils linguistiques et rhétoriques pour s’adresser aux publics italien et français. L’objectif est de comprendre comment la marque construit et promeut son image et ses produits sur les deux marchés, en mettant en évidence d’éventuelles différences et similitudes dans la construction du message. Pour atteindre cet objectif, un corpus d’analyse a été sélectionné, comprenant le site web officiel de l’entreprise – dans ses versions italienne et française – étudié à partir de sa structure et de sa navigation, avec un approfondissement de la section consacrée à la Manifattura et de deux collections spécifiques : Oriente Italiano, avec une attention particulière portée à l’assiette de présentation Malachite, et Il viaggio di Nettuno, à travers l’analyse de l’assiette de présentation et centre de table Amalfi Lemon. Le corpus inclut également une série de vidéos publiées sur la chaîne YouTube officielle et consacrée au Reborn Project, un projet artistique de revalorisation de la porcelaine : trois relatives à l’exposition milanaise (entretiens avec Martino Gamper, Federica Perazzoli et Andrea Zucchi) et une à l’exposition parisienne. Le corpus est complété par trois newsletters reçues personnellement via l’inscription aux versions italienne et française : Inizia il tuo viaggio nell’arte della porcellana / Commencez votre voyage dans l’art de la porcelaine (21 juillet 2025), La Villeggiatura in Versilia / La Villeggiatura en Versilia (10 août 2025) et New Table Manners con Diva / New Table Manners avec Diva (28 septembre 2025). D’un point de vue méthodologique, le travail adopte une approche synchronique (2021-2025) et comparative entre les matériaux en langue italienne et française, en employant des outils d’analyse linguistique tels que : le style collectif, le style énonciatif, l’ethos, le pathos, le logos et les fonctions du langage, afin de construire un cadre théorique et opérationnel clair et cohérent pour l’interprétation des données. Ce travail a permis de mettre en lumière la manière dont Ginori 1735 module sa communication de façon ciblée en fonction du public de référence, tout en maintenant une forte cohérence identitaire. L’analyse montre en effet que l'entreprise adopte une approche duale et stratégiquement cohérente de la communication interculturelle, en adaptant son discours aux attentes linguistiques et culturelles des publics italien et français. On observe un équilibre constant entre les deux principales lignes identitaires de la marque - tradition et savoir-faire d’une part, élégance et luxe d’autre part - activées avec des intensités différentes en fonction du public cible. Des différences significatives émergent, confirmant une stratégie de communication très consciente, ciblée et soigneusement adaptée pour les deux contextes.

Stratégies de communication interculturelle, publicité et adaptation linguistique entre l’Italie et la France: le cas de Ginori 1735 aujourd’hui

CIUCCI, ILARIA
2024/2025

Abstract

This thesis analyzes the intercultural communication strategies adopted by the Italian company Ginori 1735, examining how it adapts its linguistic and rhetorical tools to address Italian and French audiences. The aim is to understand how the brand constructs and promotes its image and its products in the two markets, highlighting any differences and similarities in the construction of the message. To achieve this objective, an analysis corpus was selected that includes the company’s official website – in its Italian and French versions – examined from the perspective of its structure and navigation, with an in-dept study of the section dedicated to the Manifattura and of two specific collections: Oriente Italiano, with particular attention to the Malachite charger plate, and Il viaggio di Nettuno, analyzing the centerpiece an the Amalfi Lemon charger plate. The corpus also includes a series of videos published on the company’s official YouTube channel and dedicated to the Reborn Project, an artistic initiative aimed at revaluing porcelain: three related to the Milan exhibition (interviews with Martino Gamper, Federica Perazzoli and Andrea Zucchi) and one to the Paris exhibition. The corpus is completed by three newsletters, personally received through subscription to the Italian and French versions: Inizia il tuo viaggio nell’arte della porcellana / Commencez votre voyage dans l’art de la porcelaine (21 July 2025), La Villeggiatura in Versilia / La Villeggiatura en Versilia (10 August 2025), and New Table Manners con Diva / New Table Manners avec Diva (28 September 2025). From a methodological perspective, the thesis adopts a synchronic (2021-2025) and a comparative approach between the materials in Italian and French, employing linguistic analysis tools such as: collective style, enunciative style, ethos, pathos, logos and language functions, in order to build a clear and coherent theoretical and operational framework for interpreting the data. This work has made it possible to highlight how Ginori 1735 tailors its communication in a targeted way according to its intended audience, while nonetheless maintaining a strong and coherent brand identity. The analysis shows that the company adopts a dualistic and strategically coherent approach to intercultural communication, modulating its discourse according to the linguistic and cultural expectations of the Italian and French audiences. A consistent balance emerges between the brand's two main identity lines - savoir-faire and tradition on the one hand, elegance and luxury on the other - which are activated with different intensity depending on the target audience. Significant differences emerge, confirming a highly conscious, targeted, and carefully adapted communication strategy across the two contexts.
2024
Intercultural communication strategies, advertising and linguistic adaptation between Italy and France: the case of Richard Ginori today
Cette thèse analyse les stratégies de communication interculturelles adoptées par l’entreprise italienne Ginori 1735, en examinant la manière dont elle adapte ses outils linguistiques et rhétoriques pour s’adresser aux publics italien et français. L’objectif est de comprendre comment la marque construit et promeut son image et ses produits sur les deux marchés, en mettant en évidence d’éventuelles différences et similitudes dans la construction du message. Pour atteindre cet objectif, un corpus d’analyse a été sélectionné, comprenant le site web officiel de l’entreprise – dans ses versions italienne et française – étudié à partir de sa structure et de sa navigation, avec un approfondissement de la section consacrée à la Manifattura et de deux collections spécifiques : Oriente Italiano, avec une attention particulière portée à l’assiette de présentation Malachite, et Il viaggio di Nettuno, à travers l’analyse de l’assiette de présentation et centre de table Amalfi Lemon. Le corpus inclut également une série de vidéos publiées sur la chaîne YouTube officielle et consacrée au Reborn Project, un projet artistique de revalorisation de la porcelaine : trois relatives à l’exposition milanaise (entretiens avec Martino Gamper, Federica Perazzoli et Andrea Zucchi) et une à l’exposition parisienne. Le corpus est complété par trois newsletters reçues personnellement via l’inscription aux versions italienne et française : Inizia il tuo viaggio nell’arte della porcellana / Commencez votre voyage dans l’art de la porcelaine (21 juillet 2025), La Villeggiatura in Versilia / La Villeggiatura en Versilia (10 août 2025) et New Table Manners con Diva / New Table Manners avec Diva (28 septembre 2025). D’un point de vue méthodologique, le travail adopte une approche synchronique (2021-2025) et comparative entre les matériaux en langue italienne et française, en employant des outils d’analyse linguistique tels que : le style collectif, le style énonciatif, l’ethos, le pathos, le logos et les fonctions du langage, afin de construire un cadre théorique et opérationnel clair et cohérent pour l’interprétation des données. Ce travail a permis de mettre en lumière la manière dont Ginori 1735 module sa communication de façon ciblée en fonction du public de référence, tout en maintenant une forte cohérence identitaire. L’analyse montre en effet que l'entreprise adopte une approche duale et stratégiquement cohérente de la communication interculturelle, en adaptant son discours aux attentes linguistiques et culturelles des publics italien et français. On observe un équilibre constant entre les deux principales lignes identitaires de la marque - tradition et savoir-faire d’une part, élégance et luxe d’autre part - activées avec des intensités différentes en fonction du public cible. Des différences significatives émergent, confirmant une stratégie de communication très consciente, ciblée et soigneusement adaptée pour les deux contextes.
Analisi applicata
Immagine marca
Adattamento cultura
Corpus multimodale
Strumenti linguaggio
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Ciucci.Ilaria.pdf

accesso aperto

Descrizione: Stratégies de communication interculturelle, publicité et adaptation linguistique entre l’Italie et la France: le cas de Ginori 1735 aujourd’hui
Dimensione 8.55 MB
Formato Adobe PDF
8.55 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14251/4524