This thesis aims to investigate how the image of women was constructed through journalistic discourse during early Francoism. The study focuses on the weekly magazine Medina, which, from March 1941 to December 1945, served as the institutional publication of the Women’s Section of FET-JONS, a central organization in the gender policies promoted by the New State. The main objective is to examine the characteristics and functions attributed to women by the magazine, as well as the rhetorical and expressive strategies used to shape, legitimize, and exalt them. More specifically, the analysis focuses on the discourse, the theses defended, the arguments presented, and the network of lexical and argumentative resources through which the content is formulated, reinforced, and valorized. In this regard, the study adopts a specific analytical approach, distinguished from the historical-cultural orientation of previous research, while recognizing its essential contribution. Following a multidisciplinary perspective, these studies provide a useful framework for contextualizing the role and condition of women under the political system and clarifying their process of socialization, reducing the risk of misinterpretation or misunderstanding. The starting premise is that the portrayal of women in the newspapers, weeklies, and magazines of the period does not constitute a neutral or impartial projection of an ideal female model but reflects a normative profile that all readers are expected to embody, as members of the only legitimate female group recognized by the ruling power: Francoist women. In this sense, the female identity elaborated in the press functions as a concrete and systematic collective representation, reproduced both among women who actively support the «Caudillo», i.e., Franco, and among those who inevitably live under his authority. Particularly between the end of the Civil War and the establishment of the regime, this identity is defined through its constitutive traits and roles, explaining to a society still influenced by the emancipated woman of the Second Republic (1931–1939) what it truly means to belong to the Francoist group, wear the «figurative uniforms» of housewife, wife, and mother, and comply with the rules of conduct necessary to act in the supreme interest of the Fatherland. In addition to the discourse analysis, the study includes an original proposal for the translation into Italian of a selection of texts from the magazine. This section not only makes the topics accessible to an Italian-speaking audience but also provides a methodological reflection on translation issues that often arise when transferring content loaded with ideological, cultural, and historical connotations. This process requires careful attention to translating the expressions and linguistic constructions through which models of femininity, social norms, and propagandistic values of the regime are transmitted. It involves balancing fidelity to the original text with stylistic adaptation for the target audience, considering the significant sociocultural differences between 1940s Spain and the contemporary context of reference.

Esta tesis pretende investigar cómo se ha construido, a través del discurso periodístico, la imagen de la mujer durante el primer franquismo. El objeto de estudio es el semanario Medina, que, de marzo de 1941 a diciembre de 1945, fue la revista institucional de la Sección Femenina de FET- JONS, organización clave en las políticas de género promovidas por el Nuevo Estado. El objetivo principal consiste en examinar las características y funciones femeninas atribuidas por la revista a la mujer, así como las estrategias retóricas y expresivas empleadas para moldearlas, legitimarlas y exaltarlas. En términos más concretos, el análisis se centra en el discurso, las tesis defendidas, los argumentos propuestos y la red de recursos léxicos y argumentativos mediante los cuales los contenidos son formulados, reforzados y valorizados. A este respecto, el trabajo adopta un enfoque analítico específico que se distingue de la orientación histórico-cultural de investigaciones previas, sin dejar de reconocer su esencial aportación. Siguiendo una perspectiva multidisciplinaria, estos estudios proporcionan un marco útil para contextualizar el papel y la condición de la mujer bajo el sistema político y clarificar su proceso de formación, reduciendo el riesgo de interpretaciones erróneas o confusiones. El punto de partida es la premisa de que el retrato de la mujer en las páginas de diarios, semanarios y revistas de la época no constituye una proyección neutra o imparcial de un modelo femenino ideal, sino que refleja un perfil normativo que se presume — y se exige — que todas las lectoras encarnen, siendo miembros del único grupo femenino legítimo por el poder dominante: el de las mujeres franquistas. En este sentido, la identidad femenina elaborada en los discursos de la prensa funciona como una representación colectiva real y sistemática, que se reproduce tanto entre las mujeres que apoyan activamente al «Caudillo», es decir, Franco, como entre aquellas que inevitablemente sufren su autoridad. Especialmente entre el final de la guerra civil y la proclamación de la dictadura, esta identidad se define en sus rasgos y roles constitutivos, explicando a una sociedad aún influenciada por el tipo de mujer emancipada de la Segunda República (1931-1939) qué significa realmente pertenecer al grupo de las franquistas, vestir los «uniformes figurados» de ama de casa, esposa y madre y cumplir con las reglas de conducta necesaria para actuar en el interés supremo de la Patria. Además del análisis discursivo, el trabajo incluye también una propuesta original de traducción al italiano de una selección de textos extraídos de las páginas de la revista. Esta sección no solo hace accesibles los temas tratados a una audiencia italianohablante, sino que representa también una oportunidad de reflexión metodológica sobre las cuestiones traductológicas que suelen surgir en la traslación de contenidos cargados de connotaciones ideológicas, culturales e históricas. Este proceso requiere una cuidadosa atención a la traducción de expresiones y construcciones lingüísticas a través de las cuales se transmiten los modelos de feminidad, las normas sociales y los valores propagandísticos del régimen. Esto implica mantener un equilibrio entre la fidelidad al texto original y la adecuación estilística para el público destinatario, considerando las significativas diferencias socioculturales entre la España de los años cuarenta y el contexto contemporáneo de referencia.

"Ser mujer" en el primer franquismo: La revista Medina (1941-1945) y su traducción al italiano.

CASADIO, EMMA
2024/2025

Abstract

This thesis aims to investigate how the image of women was constructed through journalistic discourse during early Francoism. The study focuses on the weekly magazine Medina, which, from March 1941 to December 1945, served as the institutional publication of the Women’s Section of FET-JONS, a central organization in the gender policies promoted by the New State. The main objective is to examine the characteristics and functions attributed to women by the magazine, as well as the rhetorical and expressive strategies used to shape, legitimize, and exalt them. More specifically, the analysis focuses on the discourse, the theses defended, the arguments presented, and the network of lexical and argumentative resources through which the content is formulated, reinforced, and valorized. In this regard, the study adopts a specific analytical approach, distinguished from the historical-cultural orientation of previous research, while recognizing its essential contribution. Following a multidisciplinary perspective, these studies provide a useful framework for contextualizing the role and condition of women under the political system and clarifying their process of socialization, reducing the risk of misinterpretation or misunderstanding. The starting premise is that the portrayal of women in the newspapers, weeklies, and magazines of the period does not constitute a neutral or impartial projection of an ideal female model but reflects a normative profile that all readers are expected to embody, as members of the only legitimate female group recognized by the ruling power: Francoist women. In this sense, the female identity elaborated in the press functions as a concrete and systematic collective representation, reproduced both among women who actively support the «Caudillo», i.e., Franco, and among those who inevitably live under his authority. Particularly between the end of the Civil War and the establishment of the regime, this identity is defined through its constitutive traits and roles, explaining to a society still influenced by the emancipated woman of the Second Republic (1931–1939) what it truly means to belong to the Francoist group, wear the «figurative uniforms» of housewife, wife, and mother, and comply with the rules of conduct necessary to act in the supreme interest of the Fatherland. In addition to the discourse analysis, the study includes an original proposal for the translation into Italian of a selection of texts from the magazine. This section not only makes the topics accessible to an Italian-speaking audience but also provides a methodological reflection on translation issues that often arise when transferring content loaded with ideological, cultural, and historical connotations. This process requires careful attention to translating the expressions and linguistic constructions through which models of femininity, social norms, and propagandistic values of the regime are transmitted. It involves balancing fidelity to the original text with stylistic adaptation for the target audience, considering the significant sociocultural differences between 1940s Spain and the contemporary context of reference.
2024
“Being a Woman” in early francoism: Medina magazine (1941–1945) and Its translation into Italian.
Esta tesis pretende investigar cómo se ha construido, a través del discurso periodístico, la imagen de la mujer durante el primer franquismo. El objeto de estudio es el semanario Medina, que, de marzo de 1941 a diciembre de 1945, fue la revista institucional de la Sección Femenina de FET- JONS, organización clave en las políticas de género promovidas por el Nuevo Estado. El objetivo principal consiste en examinar las características y funciones femeninas atribuidas por la revista a la mujer, así como las estrategias retóricas y expresivas empleadas para moldearlas, legitimarlas y exaltarlas. En términos más concretos, el análisis se centra en el discurso, las tesis defendidas, los argumentos propuestos y la red de recursos léxicos y argumentativos mediante los cuales los contenidos son formulados, reforzados y valorizados. A este respecto, el trabajo adopta un enfoque analítico específico que se distingue de la orientación histórico-cultural de investigaciones previas, sin dejar de reconocer su esencial aportación. Siguiendo una perspectiva multidisciplinaria, estos estudios proporcionan un marco útil para contextualizar el papel y la condición de la mujer bajo el sistema político y clarificar su proceso de formación, reduciendo el riesgo de interpretaciones erróneas o confusiones. El punto de partida es la premisa de que el retrato de la mujer en las páginas de diarios, semanarios y revistas de la época no constituye una proyección neutra o imparcial de un modelo femenino ideal, sino que refleja un perfil normativo que se presume — y se exige — que todas las lectoras encarnen, siendo miembros del único grupo femenino legítimo por el poder dominante: el de las mujeres franquistas. En este sentido, la identidad femenina elaborada en los discursos de la prensa funciona como una representación colectiva real y sistemática, que se reproduce tanto entre las mujeres que apoyan activamente al «Caudillo», es decir, Franco, como entre aquellas que inevitablemente sufren su autoridad. Especialmente entre el final de la guerra civil y la proclamación de la dictadura, esta identidad se define en sus rasgos y roles constitutivos, explicando a una sociedad aún influenciada por el tipo de mujer emancipada de la Segunda República (1931-1939) qué significa realmente pertenecer al grupo de las franquistas, vestir los «uniformes figurados» de ama de casa, esposa y madre y cumplir con las reglas de conducta necesaria para actuar en el interés supremo de la Patria. Además del análisis discursivo, el trabajo incluye también una propuesta original de traducción al italiano de una selección de textos extraídos de las páginas de la revista. Esta sección no solo hace accesibles los temas tratados a una audiencia italianohablante, sino que representa también una oportunidad de reflexión metodológica sobre las cuestiones traductológicas que suelen surgir en la traslación de contenidos cargados de connotaciones ideológicas, culturales e históricas. Este proceso requiere una cuidadosa atención a la traducción de expresiones y construcciones lingüísticas a través de las cuales se transmiten los modelos de feminidad, las normas sociales y los valores propagandísticos del régimen. Esto implica mantener un equilibrio entre la fidelidad al texto original y la adecuación estilística para el público destinatario, considerando las significativas diferencias socioculturales entre la España de los años cuarenta y el contexto contemporáneo de referencia.
Análisis retórico
Primer franquismo
La revista Medina
Prototipo de mujer
Traducción
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Casadio.Emma.pdf

Accesso riservato

Dimensione 2.63 MB
Formato Adobe PDF
2.63 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14251/5909